Mehrstimmige Lieder im Overdubbing
AnneLuisa
Es ist so schön zu verreisen und Lieder aus jenem Land zu kennen, wohin es geht. So haben ich neben unseren Fahrtenliedern, den englischen und französischen Liedern auch schwedische, ungarische, griechische, spanische, portugiesische, russische, italienische, finnische und israelische Lieder singen gelernt. Sicher lässte die Ausprache zu wünschen übrig. Aber es war jedes Mal eine ganz besondere und einfühlsame Art der Reisevorbereitung. Und die Einheimischen waren nicht selten berührt, dass eine ausländische Gruppe junger Menschen ihre Lieder kennt und singt. Auch Länder und Kulturen, die wir nicht selbst bereisen konnten, waren uns durch ihre Lieder in gewisser Weise vertraut. Einige der Lieder sind schon in den anderen Räumen dieser Seite zu finden, für weitere soll nun hier ein Raum entstehen.
Ein sehr bekanntes schwedisches Volkslied, darüber, wie schwer es fällt, sich von seinen Liebsten zu trennen.
Ein sehr schönes schwedisches Liebeslied.
Dieses Lied handelt von einem englischen Kinderreim über Glück und Unglück, welches die Elster einem vorhersagen kann.
Text und Melodie stammen von David Dodds, das Gesangarrangement von der Gruppe Unthanks
Die Zeit der alten Germanen ist zwar kein Land im eigentliche Sinne, jedoch in der Musik sicher eine Reise Wert. Besonders der Titel dieses Liedes hat es uns angetan: Merseburger Zauberspruch. Er sollte dazu dienen, die Fesseln der Gefangen zu lösen.
Eines meiner liebsten Schlaflieder, der Text von Theodor Kramer und Melodie von Erich Schmeckenbecher.
Ein Hoch auf das gemeinsame Singen auf Fahrt!
Eine gemeinsame Runde am Feuer mit Freunden.
Ein wunderschönes Schlaflied aus Süd-Tirol.
Ein israelisches Liebeslied.